第85章
作者:鬼枫离音      更新:2024-07-25 13:22      字数:2029
  他白皙修长的手指捧着书页,半低着头,浓密的睫毛像两片蝴蝶的翅膀扇动着,高挺的鼻梁在这个角度看去如同刀刻般秀美精致,倾斜的阳光落在他的身上,将他整个人镀上了一层淡金色的光芒。
  道林读完一首诗,抬头望向苏冉,撞对上她凝望着他的目光,微微抿唇,干净的眼神中满是纯洁欢快的满足。
  他收回目光,慢慢地将诗集翻到了后半册。
  《莎士比亚十四行诗集》前126首莎士比亚是写给一位年轻的贵族,歌颂这位朋友的美貌和他们之间的友情,从第127首起,则开始描写爱情,献给一位魅力非凡的“黑女士”3。从这里开始,诗人毫不掩饰地倾吐着他对一位黑发黑眼女士深深的爱意。
  他读起一首情诗:
  “多少次,当你在弹奏我的音乐;那些幸福的木键,随着你轻盈手指的挑/逗,奏出悦耳的旋律,使我神魂颠倒……4”
  道林一面念,一面偷偷地用那双如夏日晴空般澄净的眸子不时望向苏冉。
  他的眸光滑过她柔顺披下的黑色发丝,还有她此刻看起来如墨的双眼,灵魂深处仿佛同这一行行诗句中流泻出的情感产生了一种微妙的共鸣。
  “……让你的手指留给琴键,将嘴唇留给我亲吻。”
  莫里亚蒂无声走上三楼的时候,听到的就是这句抑扬顿挫婉转又深情的诗句。
  他脚下的步子微微一滞,抬起头,透过打开的房门向那间充满阳光的房间望进去。
  俊美纯洁的青年带着点点渴望和虔诚看着靠坐在床上的小姐,他们互相凝视着对方,眼神专注,在温暖柔和的光线里,就像是隔离在另一个世界中一样。
  一个他无法介入,完全不同的世界。
  莫里亚蒂的眼神闪了闪,翡色的眼中蒙上了一层荫翳,那在楼下因为迈克罗夫特本就阴沉的心情彻底黑暗了下去。
  碍眼的存在不如就彻底毁掉吧。
  莫里亚蒂的脸上透出一种冷酷,投在道林身上的沉静目光漆黑一片。
  他很好奇。
  当这位洁白像水仙一样的阿多尼斯失去他那无瑕耀眼的天真纯洁之后,她的目光究竟还会不会停留在他的身上。
  作者有话说:
  1维多利亚时期因为礼仪的严苛,人们开始流行用鲜花作为媒介传递许多不能言明的信息和感情,还出版了不少关于花朵寓意的工具书。粉色的山茶花在当时的意思代表渴求,欲望(longing and desire)还有思念。
  2十四行诗里最出名的一首,sonnet 18,虽然肉麻兮兮,但其实是莎翁写给一位贵族赞颂他的美貌和他们之间的友情,前两句是作者自己瞎翻的,其中一个译本如下:
  我能把你比作夏日吗?
  尽管你更可爱、更温和;
  夏日的狂风可能会摧残五月的花儿,
  季节的限制又减少了可拥有的日光;
  天空的巨眼有时过于灼热,
  常使自身的辉煌无故湮没;
  每一种美都会消逝,
  不管愿意或是无奈;
  然而你这盛夏将永存不朽,
  连你所有的美都不会褪去;
  死神不忍逼近,
  生命只会长存;
  只要人类能呼吸,能看见;
  我的诗就会存在,而你的生命也会延续。
  3十四行诗中前面描述的如夏日般可爱的是个阳光美少年,后面的黑女士(dark lady)是一位黑发黑眼(皮肤也很黑)的女士,她非常迷人,对男人有致命吸引力,但却轻浮冷酷并且不忠。莎士比亚描写他与女士之间的感情充斥着情/欲和张力,并且满是谎言。其中意向小天使们可以细细品一品w
  4改编自十四行诗sonnet 128
  ***
  这章查得资料比较多,时间也比较少,创出了历史新短嘤嘤嘤,结果这一卷也没冲完;;果面!小天使们我去存稿了quq最近虽然会短小但我会尽力日更的!!感谢柳宿让我知道请假条在wap端居然不显示,如果以后有什么事情需要请假我会打假条+文下留言的(趴
  感谢投出地雷的小天使:麗麗、红薯粥 1个;
  感谢灌溉营养液的小天使:麗麗、鸢 20瓶;安石不咕、矜绯 15瓶;红薯粥 10瓶;青花欲染 7瓶;修 4瓶;倔强的萝卜头、修羅場賽高 1瓶;
  非常感谢大家对我的支持,我会为了大家的雷雷和爱的营养加更而存稿的!
  第41章 x25
  在念完第二首诗之后, 苏冉和道林对视着,那是两双色泽不同,却同样明亮干净的眼眸。
  灰尘在两人之间的阳光中静静飞舞, 空气中无声流动着一种温馨, 让谁都不愿意做那个首先开口的人。
  最后,是苏冉率先打破了沉默。
  “之前的问题, 你找到答案了吗?1”
  道林没有想到苏冉会提起这个话题,他低下头, 慢慢合上手中的诗集,思绪又飞扬到那个午后,那个让他第一次郑重审视起自己生命的一天, 直到现在他都能回想起那种倘若新生般震颤灵魂的欣喜和激动。
  他也不知道为什么心中会升起一种强烈的害怕落空她期待的恐惧,过了好几秒才鼓起勇气忐忑地重新看向她,漂亮的眉头微微蹙起, 脸上带着几分失落和茫然:“……抱歉,苏, 我并没有思考出这个问题的答案。”
  苏冉察觉到道林隐隐的恐惧,不禁觉得有些好笑, 暗暗反思自己的语气是不是过于严厉。